ABSTRACT
Every translation comes with its peculiar challenges as such no translation is without
problems. Regardless of how gifted, skilled and experienced a translator may be he /she
might still be faced with translation challenges. The purpose of this study is to examine
some of the problems translators face in the course of their work. Specifically, the work
examines the phenomenon of collocations and their place in translation. A text translated
from French into English serves as corpus for examining the various types of
collocations. The analysis is done from two perspectives, namely, a linguistic perspective
using the work of Gledhill (2000) and Firth (1957) and other linguists. It is also done
from a translation perspective using the works of Baker (1992, 1998) and Larson (1984)
among others thereby presenting a hybrid theoretical framework. Using a main corpus
and three control corpora, the study demonstrates the centrality of the phenomenon of
collocation in translation and concludes that inadequate mastery of collocations
constitutes a major flaw or a weakness for any translator. The study follows up with a
recommendation that collocations must be taught early on the educational ladder to all
language students and especially translators and communicators.
Resources, H. & Ofei, C (2021). A Study Of Collocation In French And English Translation: A Translation Of “Education Et Insertion Sur Le Marche Du Travail A ABidjan: Une Analyse Du Genre”. Afribary. Retrieved from https://afribary.com/works/a-study-of-collocation-in-french-and-english-translation-a-translation-of-education-et-insertion-sur-le-marche-du-travail-a-abidjan-une-analyse-du-genre
Resources, Higher Education, and Christiana Ofei "A Study Of Collocation In French And English Translation: A Translation Of “Education Et Insertion Sur Le Marche Du Travail A ABidjan: Une Analyse Du Genre”" Afribary. Afribary, 12 Apr. 2021, https://afribary.com/works/a-study-of-collocation-in-french-and-english-translation-a-translation-of-education-et-insertion-sur-le-marche-du-travail-a-abidjan-une-analyse-du-genre. Accessed 22 May. 2022.
Resources, Higher Education, and Christiana Ofei . "A Study Of Collocation In French And English Translation: A Translation Of “Education Et Insertion Sur Le Marche Du Travail A ABidjan: Une Analyse Du Genre”". Afribary, Afribary, 12 Apr. 2021. Web. 22 May. 2022. < https://afribary.com/works/a-study-of-collocation-in-french-and-english-translation-a-translation-of-education-et-insertion-sur-le-marche-du-travail-a-abidjan-une-analyse-du-genre >.
Resources, Higher Education and Ofei, Christiana . "A Study Of Collocation In French And English Translation: A Translation Of “Education Et Insertion Sur Le Marche Du Travail A ABidjan: Une Analyse Du Genre”" Afribary (2021). Accessed May 22, 2022. https://afribary.com/works/a-study-of-collocation-in-french-and-english-translation-a-translation-of-education-et-insertion-sur-le-marche-du-travail-a-abidjan-une-analyse-du-genre