ABSTRACT It takes more than just knowledge of two or more languages to translate successfully because a word in one language seldom covers exactly the same ground as its equivalent, if there is such a thing, in another language. Often, the translator must choose from among several similar words, considering the subject, context, style and many other factors. Making the right choice could be crucial. That is why an in-depth understanding of the subject matter is required if one is to be a prof...
ABSTRACT This study sought to investigate issues of equivalence in translating the source text (ST) from French to English. The ST – Les banques centrales dans la tempête pour un nouveau mandat de stabilité financière was selected as a primary source material. The design in the work was primarily analytical and contrastive, as it analyzed issues of equivalence owing to linguistic and extralinguisitic factors, such as false friends, ambiguity, non-equivalence and context. Translation stra...
ABSTRACT One of the major challenges in translation process is to find the most appropriate strategy to deal with texts from specific fields of specialty, hence the birth of terminologies according to the type of text that we are confronted with. Complex terms or multiword expressions are one of the key issues in translation process. This research aims to first investigate and identify obstacles encountered in translating texts with complex terms or multiword expressions, and then suggest st...