TRANSLATION FROM FRENCH INTO ENGLISH OF “L’ÉCONOMIE DU GABON: UNE ÉCONOMIE À LA REMORQUE DE SON PÉTROLE’’

ABSTRACT

People cannot co-exist without communication. In the situation where people speaking different languages need to communicate, translation becomes imperative. It is for this reason that many theorists have taken keen interest in the subject of translation. The objective of this dissertation is to underscore some of the difficulties translators encounter in the translation activity and to promote an appreciation of translation techniques that may help translators to provide accurate translations for any source language text. This dissertation is made up of an introduction, an internship report, an original document, an analysis of the problems faced when translating the document, a conclusion and a glossary. The introduction addresses the concept of translation and factors that influence it. It examines some factors that influence translation such as equivalence, text function, linguistic knowledge and social knowledge. Chapter one presents a report on the three month internship undertaken at the end of the MA translation program - place of internship, experience gained as well as challenges encountered. The original document is presented in chapter two and the translated version follows in chapter three. Chapter four analyzes the problems faced when translating the document and the techniques used to resolve them. The conclusion sums up the entire dissertation.